MEDICAL – TESTING LABORATORIES

CLIENT

A multinational active for 25 years in the field of automation for clinical testing laboratories.

 

REQUIREMENTS

  • To provide a solution for drafting, based mainly on manual activities and unshared, unstructured individual knowledge
  • To provide expert authors of simplified technical languages (STE and ITC)to improve content quality and translatability
  • To globally standardize editing methods by structuring content in a CMS
  • To integrate a translation management system (TMS) into the CMS, to fully automate the outbound (export) and inbound (import) flow of content for translation purposes
  • To track projects in real time
  • To measure quality (KPIs) and service levels (SLAs)
  • To consult content assets (translation memories, terminology, editing and translation guidelines)
  • To build a single terminology database, updated in real time in all drafting and translation languages, for consultation and use by all stakeholders
  • To optimize processes, timelines, and costs

 

SOLUTION

To provide technical writing services supported by Logos CCMS/TMX software, fully integrated with the free, customized myLogosys portal (TMS)

The Logos CMS

  • Simplifies the data architecture with structuring into document clusters (software, installation, operation and maintenance manuals, declarations of conformity, data sheets, spare parts catalog)
  • Improves content governance through agile processes
  • Allows reuse of content among different documents and formats
  • Allows simultaneous changes/updates in multiple documents (data sync)
  • Optimizes version and release management
  • Reduces time and costs for editing and DTP activities in all languages
  • Reduces time-to-market in multiple markets
  • Reduces translation costs

myLogosys:

  • includes a real-time notification system to track projects at every stage: launch, progress, quality control and delivery
  • grants access to data and information with no time limits
  • standardizes controls by integrating Quality Control Management & Reporting according to ISO 9001, ISO 13485 and ISO 17100
  • measures quality and performance levels through customized metrics and reporting
  • provides access to translation memories, terminology, editing and translation guidelines
  • implements a dedicated controlled language system for Italian, Controlled Technical Italian (ITC), and for English (STE) in the myAuthorAssistant app, a set of tools to support editors in creating content with consistency in terms of phraseology, terminology, and style

 

RESULTS

Increased top-line growth

Increased efficiency at all levels with significant savings in time and internal costs

Creation of a shared corporate language

Reduction in drafting and DTP costs

Reduction in translation costs, made possible by the Logos TMS and translation memories

 

TOOLS

Logos CMS – the strategic value of content

myLogosys TMS – intelligent automation of processes

myAuthorAssistant – the enhanced editor