TECHNOLOGIE

 

Eine Frage der Menschlichkeit

Technologie: eine Frage der Menschlichkeit

Wir haben Technologie schon immer als Mittel zum Zweck betrachtet: Wir verkaufen keine Software, sondern entwickeln sie, um Lösungen an die Bedürfnisse unserer Kunden anzupassen. Ein handwerklicher Ansatz, nach Art des Maßschneiders. 

Wir haben stets das gleiche Ziel verfolgt: Prozesse einfacher zu gestalten, „nach Maß" für unsere Kunden.

myLogosys: das TMS von Logos

myLogosys:
das TMS von Logos

myLogosys ist das TMS (Translation Management System) von Logos: Unser Übersetzungsmanagementsystem, das Menschen, Prozesse und Inhalte zu einem einzigen Ökosystem vernetzt und so einen lückenlosen Informationsaustausch ermöglicht.

myLogosys: das Kundenportal

myLogosys:
das Kundenportal

Das myLogosys-Kundenportal, das Logos TMS, ist die Plattform für Planung und Tracking unserer gemeinsamen Projekte in allen ihren Phasen: vom Hochladen der Inhalte über Online-Angebot, Projektbeginn und -begleitung, Abgabe, Validierung und Speichern der Übersetzung im Online-Archiv bis zum Zugriff auf Ihre firmenspezifische Terminologie und Translation Memory; von der Kostenkontrolle bis zur Messung von Qualität und Kundenzufriedenheit.

myTerm: Ihr Terminologie-Tool

myTerm:
Ihr Terminologie-Tool

Terminologiemanagement bedeutet, eine gemeinsame Sprache zu schaffen, um die Kommunikation innerhalb und außerhalb Ihrer Organisation zu erleichtern. Dank unserer Online-Plattform myTerm können Sie Ihre Geschäftsterminologie ganz leicht verwalten und mit anderen teilen.

myTM: Ihr Übersetzungsspeicher

myTM:
Ihr Übersetzungsspeicher

Eine Translation Memory ermöglicht die konstante und konsistente Wiederverwendung von bereits übersetzten Inhalten, was Zeit und Kosten reduziert. Wir verwenden es für alle Ihre Projekte und wissen, wie man es verwaltet, um seinen Nutzen zu optimieren. myTM ist die Webanwendung für die gemeinsame Nutzung Ihres Translation Memory zusammen mit den von Ihren autorisierten Benutzern, die bereits übersetzte Inhalte einsehen müssen.

Konnektoren und WebServices/APIs

Konnektoren
und WebServices/APIs

Wir kümmern uns um die mehrsprachige Übersetzung beliebiger Inhalte in jedem Format. Unsere Teams von fest angestellten Mitarbeitern arbeiten an der individuellen Anpassung von Lösungen und entwickeln für Sie Konnektoren und WebServices für die Integration mit Redaktionssoftware und Plattformen.

myAuthorAssistant

myAuthorAssistant

myAuthorAssistant ist ein Set von sich gegenseitig ergänzenden Sprachsteuerungstools, das Redakteure bei der Standardisierung von Inhalten anhand einer Reihe von vordefinierten Spezifikationen und Regeln unterstützt.

Kontrollierte Fachsprache

Kontrollierte
Fachsprache

„Kontrollierte Fachsprache“ heißt die integrierte Lösung von Logos, die Ihnen dabei hilft, in einer klaren und für mehrsprachige Übersetzungen geeigneten Weise zu schreiben.