• Home
  • Servizi
    • Traduzioni
    • Localizzazione siti web, eCommerce
    • Traduzioni marketing e transcreation
    • Localizzazione software, app, game
    • Servizi multimediali
    • Interpretariato
    • Gestione della terminologia
    • Gestione della memoria di traduzione
    • Impaginazione grafica
    • Comunicazione tecnica
    • Italiano Tecnico Controllato
    • eCommerce
    • e-Learning
  • Settori
    • Automotive
    • Energia e Rinnovabili
    • Medicale, Farma, Lifescience
    • Fashion & Luxury
    • Food & Beverage
    • Turismo, Arte e Cultura
    • Elettronica e Domotica
    • Legale
    • Macchine agricole e movimento terra
    • Produzione industriale e Automazione
    • Finanza
    • Pubblicità e Comunicazione
    • Aerospaziale
    • Software, App, Game
  • Tecnologia
    • myLogosys: il TMS Logos
    • myLogosys: il portale cliente
    • myTerm: la tua terminologia
    • myTM: la tua memoria di traduzione
    • Connettori e webservice/API
    • myAuthorAssistant
    • Italiano Tecnico Controllato
  • Chi Siamo
    • Il nostro logo
  • Blog
  • Case Studies
  • Contattaci
Logos Group Logos Group Logos Group
  • Home
  • Servizi
    • Traduzioni
    • Localizzazione siti web, eCommerce
    • Traduzioni marketing e transcreation
    • Localizzazione software, app, game
    • Servizi multimediali
    • Interpretariato
    • Gestione della terminologia
    • Gestione della memoria di traduzione
    • Impaginazione grafica
    • Comunicazione tecnica
    • Italiano Tecnico Controllato
    • eCommerce
    • e-Learning
  • Settori
    • Automotive
    • Energia e Rinnovabili
    • Medicale, Farma, Lifescience
    • Fashion & Luxury
    • Food & Beverage
    • Turismo, Arte e Cultura
    • Elettronica e Domotica
    • Legale
    • Macchine agricole e movimento terra
    • Produzione industriale e Automazione
    • Finanza
    • Pubblicità e Comunicazione
    • Aerospaziale
    • Software, App, Game
  • Tecnologia
    • myLogosys: il TMS Logos
    • myLogosys: il portale cliente
    • myTerm: la tua terminologia
    • myTM: la tua memoria di traduzione
    • Connettori e webservice/API
    • myAuthorAssistant
    • Italiano Tecnico Controllato
  • Chi Siamo
    • Il nostro logo
  • Blog
  • Case Studies
  • Contattaci
  • Contatti
  • Richiedi una call
  • Richiedi un preventivo
  • Area Clienti
  • Area Traduttori
Logos Group Logos Group Logos Group
  • Home
  • Servizi
    • Traduzioni
    • Localizzazione siti web, eCommerce
    • Traduzioni marketing e transcreation
    • Localizzazione software, app, game
    • Servizi multimediali
    • Interpretariato
    • Gestione della terminologia
    • Gestione della memoria di traduzione
    • Impaginazione grafica
    • Comunicazione tecnica
    • Italiano Tecnico Controllato
    • eCommerce
    • e-Learning
  • Settori
    • Automotive
    • Energia e Rinnovabili
    • Medicale, Farma, Lifescience
    • Fashion & Luxury
    • Food & Beverage
    • Turismo, Arte e Cultura
    • Elettronica e Domotica
    • Legale
    • Macchine agricole e movimento terra
    • Produzione industriale e Automazione
    • Finanza
    • Pubblicità e Comunicazione
    • Aerospaziale
    • Software, App, Game
  • Tecnologia
    • myLogosys: il TMS Logos
    • myLogosys: il portale cliente
    • myTerm: la tua terminologia
    • myTM: la tua memoria di traduzione
    • Connettori e webservice/API
    • myAuthorAssistant
    • Italiano Tecnico Controllato
  • Chi Siamo
    • Il nostro logo
  • Blog
  • Case Studies
  • Contattaci
  • Italiano (IT)
  • English (US)
  • English (UK)
  • French (France)
  • German (Germany)

Da Language Vendor a Global Content Solution partner (GCSP)

Il settore della localizzazione non sarà più lo stesso. E Logos è pronta a guidare la trasformazione

Alla conferenza Massively Multilingual AI 2025 di Dublino, un panel moderato da Arle Lommel (CSA Research) ha lanciato un messaggio forte e chiaro: i fornitori linguistici tradizionali devono evolversi o rischiano di diventare irrilevanti. Il termine che oggi segna la direzione da seguire? Global Content Solution Provider (GCSP).

Noi di Logos siamo già su questa traiettoria. Perché oggi non basta più tradurre: serve abilitare flussi di contenuti globali — standardizzati, controllati, ottimizzati. È qui che entra in gioco LOGOSYS, Logos Multilingual Content Hub , progettato per accompagnare le organizzazioni in questa trasformazione.

La traduzione è solo la fine di un viaggio. La vera differenza è ciò che costruisci a monte e a valle del processo di traduzione

L’intelligenza artificiale è ormai parte integrante di ogni fase della produzione di contenuti. Ma non è la traduzione in sé che genera valore, bensì la capacità di orchestrare contenuti contestualizzati, standardizzti, coerenti , rilevanti — indipendentemente da dove e da chi vengano generati: utenti, sistemi o modelli AI.

Questo scenario richiede un nuovo tipo di partner. Il GCSP non si limita a localizzare, ma integra soluzioni per contenuti che devono funzionare ovunque, in tempo reale.

A model shift: da fornitore a partner strategico in grado di orchestrare diverse soluzioni

 

Durante il panel, è emersa con chiarezza una visione condivisa che Logos applica ogni giorno:

  • L’AI non è una minaccia. È una leva di efficienza, se progettata su misura per le esigenze dei clienti.
  • La modularità è la nuova normalità. I nostri servizi sono componibili come mattoncini Lego: flessibili, scalabili, integrabili.
  • Le competenze evolvono. I nostri project manager orchestrano sistemi, dati e risorse umane.
  • Il valore cambia metrica. Non più parole, ma risultati: riduzione del time-to-market, dei costi, maggiore compliance,

 

Cosa fa realmente Logos oggi

Essere un GCSP significa non vendere più parole, ma creare ecosistemi. Ecco cosa facciamo:

  • Progettiamo architetture di contenuto, automatizzate ma sempre guidate da competenza umana.
  • Implementiamo LOGOSYS, piattaforma che integra soluzioni Ai per l'authoring, la redazione, la traduzione, la standardizzazione dei contenuti,  la ricerca e la consegna
  • Operiamo direttamente nei sistemi dei clienti, con esperti che validano e ottimizzano i contenuti.

“Quante parole?” non basta più.
Oggi chiediamo: “Qual è il vostro obiettivo — e come possiamo raggiungerlo meglio, prima e in modo più sicuro?”

Cosa si aspettano i buyer — e come Logos risponde

Il procurement evolve. Non si cercano più solo fornitori, ma partner affidabili, rapidi e strategici.

Noi rispondiamo con:

  • Soluzioni verticali per settori regolamentati: life sciences, automotive, manufacturing, IT.
  • Workflow intelligenti, che riducono rework, migliorano il riuso e accelerano l’approvazione.
  • AI che apprende dai vostri esperti, non da dati generici.
  • Governance trasparente, con tracciabilità completa dei processi.

La fiducia è la nuova valuta

Come ha sottolineato Arle Lommel, oggi si cercano più “certificazioni di traduzione” che “machine translation”. Perché nel nuovo scenario, la fiducia conta più della tecnologia.

Essere un GCSP, per Logos, significa andare oltre il servizio linguistico ed abilitare strategie globali con contenuti standardizzati e coerenti

Il futuro dei contenuti globali non si traduce. Si progetta — insieme.

LOGOS - Via Curtatona 5/2 - 41126 Modena | Cod. fisc. e P. IVA: 02018930368 - REA Modena No. 259448

Tel: +39 059 412412

Cookie policy | Privacy policy

© 2020 Tutti i diritti riservati.

  • Italiano (IT)
  • English (US)
  • English (UK)
  • French (France)
  • German (Germany)