Diffuser les recherches scientifiques en les localisant en différentes langues permet de communiquer plus facilement les résultats des études dans le domaine de la santé, biotechnologique et pharmaceutique.
Nous sommes en mesure de gérer de manière optimale toutes les activités liées à la traduction des types de contenus suivants pour le secteur scientifique et médical :
- Contenus réglementaires : directives, notices et mode d’emploi, modules de consentement éclairé, documents réglementaires, comptes-rendus pour les comités éthiques, brevets, contrats, normes et règlements, documentation qualité
- Contenus cliniques : protocoles d’études cliniques, protocoles d'essais, fiches de recueil de données, dossiers patients, questionnaires, études pharmacologiques, pharmacovigilance
- Étiquetage : gestion des informations du produit, procédures de fabrication, étiquetage et emballage, feuillets d’information, avis de rappel de dispositifs médicaux, manuel techniques et d’assistance
- Contenus de marketing et liés aux relations publiques, événements, congrès : catalogues de produits, communiqués de presse, articles scientifiques, présentations
- Contenus de marketing digital et vidéo : sites Web, SEO, SEM, réseaux sociaux, e-commerce, doublage, sous-titrage, voix hors champ
- Logiciels : interface utilisateur, aide en ligne, plateformes numériques, robotique, domotique hospitalière
- Cours de formation : formation en ligne, formation technique, formation pour la force de vente
Équipes dédiées spécialisées
- Plus de 200 collaborateurs spécialisés dans la gestion de projets, informaticiens développant des applications personnalisées, maquettistes PAO et graphistes
- Nous travaillons avec plus de 3500 traducteurs et interprètes en présentiel ou à distance, résidant dans tous les pays. Nos collaborateurs sont tous des professionnels qui traduisent exclusivement dans leur langue maternelle et possèdent une connaissance profonde de la culture de leur pays, ce qui garantit le respect des conventions et codes locaux, ainsi que des normes et des systèmes de valeur qui caractérisent la culture de la langue cible.
- Plus de 250 combinaisons de langues
Technologie et services
- Portail Web pour une gestion sécurisée, simple et personnalisable des processus
- Mise en œuvre et entretien de mémoires de traduction pour optimiser la qualité, les délais et les coûts
- Solution pour le langage contrôlé (italien technique contrôlé)
- Intégration avec divers systèmes de gestion de contenu (CMS, PIM, etc.)
- Gestion de terminologie : création de glossaires personnalisés
- Activités multimédias : doublage, sous-titrage, voix hors champ
- Rédaction de contenus techniques, documentation de logiciel
- Développement de modules de formation en ligne