|
|
 |
 |
 |
 |
| Home
> Tecnologia > Global-Ref
|
Global-Ref: gestione dei contenuti multilingue basata sul Web
La soluzione Global-Ref consente di implementare una biblioteca
interattiva, Web-based, costituita dalla vostra documentazione
aziendale in versione multilingue con accesso distribuito, per
creare una risorsa a disposizione dell'intera organizzazione.
Si crea così un team globale, composto da tutto il personale
coinvolto direttamente o indirettamente nei vostri progetti
multilingue, che si incontra in una piattaforma virtuale comune
per promuovere gli obiettivi comuni, la standardizzazione dei
processi e la condivisione delle informazioni.
Global-Ref vi offre il pieno controllo della terminologia e della cronologia degli interventi di redazione e traduzione dei documenti aziendali. Grazie a una semplice barra degli strumenti, simile a quella di un normale browser, è possibile avere accesso globale alla vostra terminologia aziendale e a tutti i testi scritti e tradotti in passato, unitamente a una serie completa di utili riferimenti.
Oltre a Logos E-Term, la nostra famosa
soluzione di gestione terminologica, la barra degli strumenti
di Global-Ref
permette di accedere in tempo reale alla memoria di traduzione
dell'azienda (un database indicizzato in cui è possibile eseguire
ricerche, contenente un repository bilingue allineato di tutti
i materiali redatti e tradotti in azienda fino ad oggi), che
viene regolarmente aggiornata. Ai traduttori, già assistiti
dalla tecnologia più avanzata, vengono normalmente forniti sia
la terminologia aziendale che le memorie di traduzione come
parte dei kit di localizzazione. Tuttavia, i redattori dei documenti
aziendali raramente usufruiscono degli stessi vantaggi. Grazie
a Global-Ref, essi godranno ora, non solo di un accesso in tempo
reale alla terminologia aziendale convalidata e aggiornata,
ma potranno anche eseguire ricerche a livello di stringa per
verificare le versioni precedenti dei testi e come riutilizzarle.
Inoltre, potranno "incollare" il testo direttamente
nei nuovi documenti con pochi clic del mouse e, soprattutto,
riutilizzare le stesse esatte soluzioni e formule precedenti,
ed evitare così, grazie alla memoria di traduzione, di doverle
ritradurre ex novo. Anche i revisori linguistici e i responsabili
del QA troveranno questa funzione di grande utilità.
Le ulteriori opzioni di riferimenti includono Logos E-Workflow
(sistema di monitoraggio dei progetti), Logos Dictionary e Wordtheque,
qualsiasi altro link pertinente al vostro ambiente di lavoro.
Per ulteriori informazioni o chiarimenti su Logos Global-Ref,
contattare market@logos.net.
|
|
|
 |
 |
 |
|