L'innovazione Logos
Logosys
myLogosys
Memoria
di traduzione
Global-Ref
E-term
E-Workflow
Home > Tecnologia > Global-Ref
Global-Ref: gestione dei contenuti multilingue basata sul Web
La soluzione Global-Ref consente di implementare una biblioteca interattiva, Web-based, costituita dalla vostra documentazione aziendale in versione multilingue con accesso distribuito, per creare una risorsa a disposizione dell'intera organizzazione. Si crea così un team globale, composto da tutto il personale coinvolto direttamente o indirettamente nei vostri progetti multilingue, che si incontra in una piattaforma virtuale comune per promuovere gli obiettivi comuni, la standardizzazione dei processi e la condivisione delle informazioni.

Global-Ref vi offre il pieno controllo della terminologia e della cronologia degli interventi di redazione e traduzione dei documenti aziendali. Grazie a una semplice barra degli strumenti, simile a quella di un normale browser, è possibile avere accesso globale alla vostra terminologia aziendale e a tutti i testi scritti e tradotti in passato, unitamente a una serie completa di utili riferimenti.

Oltre a Logos E-Term, la nostra famosa soluzione di gestione terminologica, la barra degli strumenti di Global-Ref permette di accedere in tempo reale alla memoria di traduzione dell'azienda (un database indicizzato in cui è possibile eseguire ricerche, contenente un repository bilingue allineato di tutti i materiali redatti e tradotti in azienda fino ad oggi), che viene regolarmente aggiornata. Ai traduttori, già assistiti dalla tecnologia più avanzata, vengono normalmente forniti sia la terminologia aziendale che le memorie di traduzione come parte dei kit di localizzazione. Tuttavia, i redattori dei documenti aziendali raramente usufruiscono degli stessi vantaggi. Grazie a Global-Ref, essi godranno ora, non solo di un accesso in tempo reale alla terminologia aziendale convalidata e aggiornata, ma potranno anche eseguire ricerche a livello di stringa per verificare le versioni precedenti dei testi e come riutilizzarle. Inoltre, potranno "incollare" il testo direttamente nei nuovi documenti con pochi clic del mouse e, soprattutto, riutilizzare le stesse esatte soluzioni e formule precedenti, ed evitare così, grazie alla memoria di traduzione, di doverle ritradurre ex novo. Anche i revisori linguistici e i responsabili del QA troveranno questa funzione di grande utilità.

Le ulteriori opzioni di riferimenti includono Logos E-Workflow (sistema di monitoraggio dei progetti), Logos Dictionary e Wordtheque, qualsiasi altro link pertinente al vostro ambiente di lavoro.

Per ulteriori informazioni o chiarimenti su Logos Global-Ref, contattare market@logos.net.