L'innovazione Logos
Logosys
myLogosys
Memoria
di traduzione
Global-Ref
E-term
E-Workflow
Home > Tecnologia > E-term
Gestione terminologica web-based con E-term
Nell'attuale economia globalizzata, tutte le aziende devono adottare una metodologia di gestione delle risorse terminologiche. Esistono due diversi modi per conseguire lo scopo: il primo consiste nell'impegnare le vostre migliori risorse umane per diversi mesi, dedicandole a un progetto che, spesso, dopo molte false partenze, può rivelarsi tedioso o ingestibile. L'altro consiste nel rivolgersi a Logos, che è in grado di fornirvi la soluzione giusta "su un piatto d'argento".
La capacità di trasferire l'accesso alla terminologia dalle reti locali al Web si è ormai tradotta in realtà.

Ecco come funziona:
la vostra terminologia aziendale viene memorizzata su un Web server dedicato, con interfaccia utente personalizzata e un proprio sistema di guida in linea. Gli eventuali glossari, creati in precedenza in azienda, vengono integrati in questo database terminologico. Oggi è universalmente riconosciuto: il metodo più efficiente ed economico di gestire i contenuti aziendali consiste nel fornire un repository centrale con access distribuito. Tale accesso può essere distribuito tra i diversi reparti di un'unica entità aziendale, tra più aziende nello stesso paese o, con il crescere della globalizzazione, tra diverse entità in più paesi. Ciò è precisamente quanto offerto da Logos E-Term. Siete voi a decidere chi avrà accesso al sistema. Ad esempio, è possibile definire: un utente "ospite" con accesso in sola lettura, un utente abilitato ad inserire i termini per l'approvazione, un revisore con privilegi di accesso per la modifica, la cancellazione e l'approvazione. È disponibile inoltre un'opzione di statistica per monitorare il numero di ospiti e utenti autorizzati del glossario.
Il livello di dettaglio, inserito per ogni termine, è definibile a piacere. Potrete includere, ad esempio: argomento, definizione, etimologia, riferimenti incrociati, fonetica, grammatica, forme abbreviate, antonimi, sinonimi o un indirizzo URL. Si possono persino aggiungere immagini, audio, collegamenti contestuali ed esterni e i riconoscimenti (come ad esempio il nome della persona che ha convalidato il termine e le relative informazioni di contatto).
Ad ogni inserimento di un termine nel sistema, viene inviata automaticamente una e-mail a tutte le persone coinvolte nelle operazioni di creazione e convalida terminologica. Uno strumento altamente personalizzabile permette poi di eseguire rapidamente il download dei glossari bilingue, quando richiesto da un membro autorizzato del vostro staff. I vostri revisori possono anche lavorare sui glossari offline avvalendosi di uno speciale programma sviluppato ad hoc. Una volta rivisto e convalidato, il glossario potrà essere caricato di nuovo con la massima velocità. Ma non va dimenticato che il consenso è un aspetto essenziale per la creazione della terminologia aziendale e, a tal fine, abbiamo approntato un forum online per discutere i termini non ancora tradotti o inclusi nel glossario.
Anche i riferimenti contestuali rappresentano una preziosa risorsa per l'attività terminologica e, se lo desiderate, siamo in grado di creare un archivio elettronico specifico dei vostri documenti con link indicizzato tra questi ultimi e la vostra terminologia.
Logos E-Term permette inoltre di collegarsi direttamente ad altre risorse Web Logos, quali Logos Dictionary e Logos Wordtheque.

E-Term non è un'applicazione rigida come alcune disponibili in commercio, ma si declina anzi in tante versioni quanti sono i nostri clienti. Un esempio di tale flessibilità è rappresentato dalla soluzione E-term recentemente sviluppata per UNI, l'ente di normazione italiano:



La figura qui sopra mostra la schermata di input.

Cliccando il pulsante di ricerca si ottiene il seguente risultato:



Selezionando il termine "composite plywood" compare questo risultato:



Per ulteriori dettagli, contattare: market@logos.net.