Les solutions Logos
Traduction
Gestion terminologique
Localisation
de logiciels
Localisation de sites Internet
Production vidéo et multimédia
Enregistrements vocaux
Marketing
Publication assistée par ordinateur
Accueil > Services > Gestion de la terminologie
Pourquoi la gestion de la terminologie a-t-elle son importance ?
Une utilisation cohérente et appropriée de la terminologie est à la base de tout effort de traduction et de rédaction efficace. Si l’utilisation de la terminologie est ignorée, les termes risquent d’être appliqués sans cohérence aucune au fil des catalogues, des instructions d’utilisation ou d’entretien et des matériaux marketing. Ce désordre se reflètera bien sûr sur l’ensemble de l’entreprise dont il amoindrira l’efficacité des communications mondiales, sans compter qu’il risque, pire encore, d’avoir des conséquences sur le plan de la sécurité ou légales.

Notre expérience nous a appris que la seule façon de résoudre ce problème était de développer et d’entretenir une base de données terminologiques centrale, basée sur le Web, à laquelle ont accès tous les membres d’une organisation et ses partenaires externes, où qu’ils se trouvent. De la sorte, auteurs, traducteurs, réviseurs et spécialistes du QA partagent une approche commune.

Récemment, les entreprises, grandes et petites, font preuve d’un intérêt grandissant à l’égard de la rationalisation de leur terminologie. L’on constate en effet, une absence d’harmonisation déplorable dans la terminologie utilisée dans la documentation souvent appelée à devenir le texte source de versions plurilingues. C’est pourquoi depuis des années, nous fournissons à nos clients une solution efficace et simple pour gérer leur terminologie monolingue et plurilingue : Logos E-term.

Logos, pionnier d’une gestion efficace de la terminologie
Appelés à énoncer ce que nous faisons le mieux chez Logos, nous pourrions sans hésiter citer la gestion de Ia terminologie. Dès 1995, Logos a étonné le monde en lançant, sur le Web, son dictionnaire, riche de un million de mots en une trentaine de langues. Si sa taille considérable était déjà impressionnante à elle seule, le gros avantage de ce dictionnaire était qu’il était mis gratuitement à la disposition de tous.

Aujourd’hui, le Dictionnaire Logos est toujours gratuit et compte plus de sept millions de mots en plus de 200 langues. C’est désormais le plus gros dictionnaire en ligne librement accessible. Le site Web de Logos fournit également des matériaux de référence et des éléments de contexte pour les termes dans le cadre de la vaste plate-forme de gestion de connaissances qu’est la Wordthèque.

La création et la maintenance d’un projet d’une telle ampleur requiert l’attention d’une équipe permanente de spécialistes-linguistes expérimentés. Or, nos clients bénéficient immédiatement des compétences et de l’expérience ainsi accumulées car nous leurs offrons des solutions sur mesure pensées en fonction de leurs exigences terminologiques individuelles.