Innovación
Logosys
myLogosys
Memorias
de traducción
Global-Ref
E-term
E-Workflow
<
Home > Tecnología > E-term
E-term: la gestión terminológica se traslada a la web
Toda empresa que se mueve en la economía globalizada necesita contar con una política terminológica y un sistema de gestión de la documentación corporativa. Una forma de conseguirlos es dedicar personal, tiempo y recursos a diseñarlos e implementarlos. La otra es construir una solución “de medida” con la ayuda de un experto como Logos.
Trasladar el acceso a la terminología de una red locales a la Internet supone edifica una arquitectura más o menos parecida a ésta:



Como puede verse, el proceso es intuitivo y directo. La terminología corporativa se guarda en un servidor de red específico que cuenta con una interfaz de usuario personalizada y ayuda interactiva. A esta base de datos, que se comporta como un almacén central con acceso distribuido, se pueden ir añadiendo todos los glosarios que la organización va creando. Gestionar el acceso distribuido significa permitir que consulten la base de datos diferentes departamentos de una sola entidad corporativa, varias entidades de un mismo país, entidades de diferentes países, etc.

Naturalmente es posible diferenciar las modalidades de acceso: sólo lectura, lectura y escritura con validación, lectura y escritura con autorización para cancelar, corregir, validar, etc., así como registrar por medio de una herramienta estadística cuántos usuarios invitados, autorizados, etc. utilizan el servicio.

El cliente especifica los detalles que se deben introducir con cada término: tema, definición, etimología, referencias cruzadas, fonética, gramática, abreviaturas, antónimos, sinónimos, o un URL. A esta información se pueden enlazar imágenes, sonido, vínculos contextuales o externos y marcas de reconocimiento (por ejemplo, el nombre y los datos de contacto del validador que aprueba el término).
Cada vez que un término entra en el sistema, los responsables de validarlo reciben automáticamente un mensaje electrónico.
Algunos usuarios pueden estar autorizados para descargar glosarios personalizados cuando lo deseen. Otros, como los revisores, pueden compilar o modificar glosarios fuera de línea y guardarlos en la base de datos. Como el consenso de la comunidad es esencial para consolidar la terminología, los miembros pueden disponer de un foro de discusión en línea.
La referencia del contexto puede tener un valor incalculable en la labor terminológica. Por ello los términos del archivo electrónico se indexan con los documentos en los que recurren.

Demás está decir que Logos E-Term suministra enlaces directos a todos los recursos lingüísticos del portal Logos, y en particular al Diccionario Logos y a Wordtheque.

E-Term no es una aplicación estándar. De las características que acabamos de describir se deduce que el número de versiones es prácticamente igual al de clientes. Por ello preferimos citar un ejemplo concreto: la solución que hemos diseñado para el ente normalizador italiano UNI.

Esta es la pantalla de introducción de datos:


Al hacer clic en el botón de búsqueda aparece lo siguiente:


Si se selecciona "composite plywood" se obtiene este resultado:


Para obtener información completa, póngase en contacto con: market@logos.net.