| |
 |
 |
 |
 |
| Home
> Servicios > Localización de páginas web |
Sitios web
Logos comenzó a localizar contenidos web multilingües
cuando apareció la Internet y soporta con servicios y
tecnologías de vanguardia la evolución de la demanda
de localización e internacionalización.
Gestión de contenidos para sitios web multilingües
Logos es capaz de simplificar la gestión del
proyecto de traducción tanto de sitios web multilingües
como de contenidos de menor complejidad con el fin de acelerar
la salida al mercado y reducir los costes.
A través de la integración de herramientas de interface
basadas en web con Logosys,
nuestro sistema centralizado de gestión del ciclo de
producción, las aplicaciones resuelven con
eficacia cualquier problema relacionado con la actualización
y la traducción de contenidos en tiempo real.
Soluciones personalizadas
Cada sitio web es un mundo que merece ser internacionalizado
diseñando una combinación ad hoc de Logosys con
nuestra memoria de traducción. Esta metodología
de trabajo nos permite procesar grandes volúmenes de
contenido localizado de alta calidad prácticamente sin necesidad
de que intervenga el cliente.
Sitios web dinámicos estructurados en torno a bases de datos
Las soluciones soportadas por bases de datos tienden a ser la
arquitectura preferida por los diseñadores cuando el
sitio web debe mover grandes volúmenes de información.
Interactuando con aplicaciones comerciales como BroadVision,
Idiom, Uniscape o Vignette, la respuesta basada en Logosys es
capaz de suministrar el contenido localizado en cuanto aparece
el contenido original.
Sitios web “estáticos” tradicionales
También desarrollamos la infraestructura básica
para crear, gestionar y exponer el contenido multilingüe
cuando el sitio es “estático” y se actualiza
a intervalos predefinidos (de hora en hora, todos los días,
cada semana, etc.). Las aplicaciones Logos exploran el sitio
y transmiten las modificaciones a Logosys. Mientras la memoria
de traducción almacena el contenido para poder reutilizarlo,
las herramientas web guardan instantáneas del sitio para
documentar todos los cambios.
Un solo interlocutor
La red de profesionales que Logos pone a disposición
de cada proyecto tiene numerosos nodos y abarca varios países,
pero el cliente dialoga con un solo interlocutor y monitorea
el desarrollo del proyecto a través de Logosys.
Gestión automatizada de las modificaciones
El comercio en línea demanda soluciones novedosas en
las que es esencial poder administrar los cambios. Logosys lleva
un registro de las nuevas traducciones y facilita el control
de las versiones, la estandarización de las actividades
centralizadas y la definición de los productos finales.
Los procesos repetibles se pueden implementar en distintos lugares
y subproyectos para optimizar el mantenimiento permanente.
Si le interesa obtener más información póngase en contacto con info@logos.net. |
|
|
 |
 |
 |
|