| |
 |
 |
 |
 |
| Home
> Servicios > Traducción |
La tarea de verter la palabra escrita
o hablada es antes que nada un proceso intelectual. Por ello
los conocimientos y la experiencia de los traductores son
el activo más valioso de nuestra comunidad profesional.
La tecnología puede ser un complemento útil,
pero en última instancia la precisión técnica,
la coherencia y la aceptación cultural que definen
a una traducción de calidad siempre dependen de la
aptitud de los traductores.
Servicios para la comunidad profesional
Desde el comienzo Logos ha optado por poner a disposición
de los profesionales de manera totalmente gratuita los recursos
necesarios para obtener resultados de calidad. Tras la aparición
de Internet estas facilidades se trasladaron al espacio virtual
y hoy componen un extraordinario paquete de instrumentos "vivientes"
que no deja de crecer: el Diccionario Logos, Wordtheque
(la biblioteca virtual multilingüe más extensa de
la Red), el anaquel de referencia (glosarios, conjugadores,
etc.), las memorias de traducción y las barras de herramientas.
Reinvertir en el desarrollo de recursos para la comunidad
de la traducción significa colaborar directa o indirectamente
con los mejores traductores del mercado.
Control de calidad
Este es el marco de referencia que deterrmina la calidad de
nuestros servicios profesionales:
- Los traductores adquieren un compromiso
a largo plazo con los proyectos de cada cliente.
- Son profesionales que traducen a su
lengua materna, conocen los universos culturales de partida
y de llegada y se especializan en los sectores, productos
y formatos del proyecto.
- Los revisores de cada proyecto son
responsables de verificar la calidad general, la coherencia
terminológica y la aplicación de las guías
de estilo, listas de comprobación o especificaciones
del cliente.
- El equipo de trabajo establece desde
el principio una relación de colaboración
con los revisores del cliente con el fin de afinar las preferencias
estilísticas y terminológicas.
- El equipo de gestión aprende
a conocer al cliente y a sus productos y es responsable
de la coordinación centralizada y dinámica
de las actividades relacionadas con el proyecto que se desarrollen
en cualquier lugar del mundo.
- A través de Logosys
(nuestra plataforma corporativa basada en Internet para
gestionar los conocimientos y distribuir las tareas) y de
herramientas especializadas en la gestión del contenido
y la actualización de archivos y bases de datos es posible
lograr una calidad uniforme y una gestión eficaz
en tiempo real de los flujos de trabajo y de la información
necesaria para conducir los procesos. Logosys facilita el
acceso por Internet en tiempo real desde cualquier lugar
del mundo no sólo a la información sobre el estado del proyecto,
sino también a los glosarios, los materiales de referencia
y las memorias de traducción.
- El módulo de Recursos Humanos
de Logosys registra el nivel de experiencia, la especialización,
la carga de trabajo, etc. de cada profesional involucrado.
- En cada faceta del proyecto se aplican
los procedimientos establecidos por nuestro Manual de Calidad
y las directrices acordadas con cada cliente antes de comenzar.
|
|
|
 |
 |
 |
|