Soluciones LOGOS
Traducción
Gestión de la terminología
Localización de software
Localización de web
Vídeo
y multimedia
Locución multilingüe
Marketing
Autoedición
Home > Servicios > Gestión de la terminología

En la base de toda labor de redacción o traducción debe haber una terminología controlada y coherente. Si los catálogos, los manuales de instrucciones o los materiales publicitarios utilizan palabras no estandarizadas o un estilo inadecuado la imagen de la empresa y el impacto de su comunicación global se debilitan y hasta pueden surgir complicaciones legales o de seguridad.

Cada vez más compañías necesitan racionalizar el uso de la terminología corporativa internacional. El mejor sistema para que redactores, traductores, revisores y especialistas en control de calidad compartan un enfoque común consiste en mantener en la Red un banco de datos centralizado al que puedan acceder todos aquellos que están involucrados en la producción de documentación desde cualquier punto del globo.
Desde hace años Logos E-term es la solución más sencilla y eficaz para la gestión de documentación monolingüe y multilingüe.

En la vanguardia
En 1995 Logos asombró al mundo de la Red con su Diccionario Viviente (que entonces tenía un millón de palabras en treinta idiomas) porque además de imponente, era gratuito.

Hoy el Diccionario Logos cuenta con millones de palabras en más de doscientos idiomas y sigue siendo el diccionario en línea gratuito más grande del mundo. El material de contexto y de referencia se obtiene a través de la vasta plataforma de gestión de contenidos denominada Wordtheque.

Mantener un proyecto de esta magnitud exige la dedicación permanente de numerosos terminólogos experimentados. Los conocimientos y la experiencia técnica son los mismos que empleamos para construir soluciones terminológicas personalizadas para nuestros clientes.