Introducción
Nuestra filosofía de trabajo añade valor a sus productos o servicios
porque valora los procesos que se interrelacionan con el proyecto
de traducción y anticipa las necesidades de internacionalización
de su empresa con herramientas de análisis que hemos afinado
como proveedores globales durante más de 25 años.
Cada proyecto es afrontado por un equipo multidisciplinario
que trabaja "codo a codo" con el cliente para lograr
los siguientes objetivos comunes:
- Integrar los servicios lingüísticos en el organigrama
del cliente para responder mejor a las necesidades productivas
y a la demanda de los mercados de referencia;
- Personalizar y adaptar la mejor tecnología estándar o
propietaria disponible;
- Centralizar los procesos y la gestión de los datos para
maximizar la eficiencia operativa;
- Seleccionar los mejores recursos humanos dentro del mercado
global;
- Comprobar, valorar y certificar la calidad de los resultados
en el marco de una colaboración perfectamente transparente.
Soluciones lingüísticas con capacidad propulsora
Nuestras soluciones apuntan a crear una comunidad de usuarios
basada en web en la que participan todos aquellos que están
implicados en la producción de textos corporativos (autores,
traductores, revisores internos y externos, desarrolladores,
administradores de web, etc.). La interactividad se optimiza
porque los actores comparten los contenidos en tiempo real
y en línea y tanto los documentos como las herramientas para
crearlos (glosarios, especificaciones, memorias de traducción,
etc.) son transparentes y coexisten en el entorno Global-ref.
A medida que los productos o servicios van cambiando también
deben hacerlo los documentos que los describen o promueven.
Las soluciones Logos garantizan que la infrastructura para
producirlos y traducirlos tenga la capacidad de incorporar
estos cambios. Solamente de esta manera la documentación adquiere
fuerza propulsora y puede convertirse en una ventaja de mercado
para toda la empresa.
|