|
|
 |
 |
 |
 |
| Home
> Technology > E-term |
E-term web based terminology management
In our globalized economy every industrial company needs a terminology
policy and a way of handling terminology resources. There are
two ways of achieving these aims. One is for leading members
of a company's staff to devote valuable time and effort for
several months, with a lot of false starts, to getting into
place something that may end up being cumbersome or unworkable.
The other way is to ask Logos to hand you the solution on a
plate. The ability to move terminology access from local networks
to the Web is now a reality.
This is how it works.
Your corporate terminology is stored on a dedicated Web server
along with a customized user interface and Help guide. Any glossaries
that you may already have created within your organization would
be integrated into this terminological database. It is now generally
recognized that the most efficient and cost-effective method
of managing corporate content is to provide a central repository
with distributed access. This access may be distributed among
several departments in a single corporate entity, several corporate
entities in the same country or, with increasing globalization,
several entities in several countries. This is precisely what
Logos E-Term delivers.
You decide who has access to the system. For example, you might
define the following: a guest user with read-only access, a
user who may enter terms for approval, a reviewer with access
for editing, deletion and approval. A statistics option is also
available for monitoring the number of guest or authorized glossary
users.
Again, the amount of detail entered for each term is entirely
up to you. For example, you may wish to include subject, definition,
etymology, cross-reference, phonetics, grammar, abbreviated
forms, antonyms, synonyms, or a URL. You could even add images,
sound attributes, contextual and external links, and credits
(i.e. the name of the person who has validated a term, complete
with his or her contact information).
Every time a new term is posted on the system, a notification
email is automatically sent to all those collaborating in building
up and validating your terminology.
A highly customizable tool enables the downloading of bilingual
glossaries whenever requested by an authorized member of your
staff. Your reviewers can also work on glossaries off-line,
using a specially developed program. Once the glossary has been
revised it can then be uploaded again. Consensus is essential
when establishing corporate terminology and, therefore, an online
forum is available to discuss queries for terms not yet included
in the glossary, or not translated.
In-context reference is invaluable for any terminological activity
and, if you wish, we can create a company-specific electronic
archive of your documents with an indexed link between these
documents and your terminology.
Logos E-Term also provides links directly to other Logos web
resources, such as the Logos
Dictionary and the Logos Wordtheque.
E-Term is not an off-the-shelf, one-size-fits-all application.
There are probably as many versions as there are clients. An
example is the recent E-term solution that we developed for
UNI, the Italian Standards Organization:
The above figure shows the input screen.
Clicking the search button will produce the following result:
Selecting the term "composite
plywood" gives the following result:
For full details contact:
market@logos.net. |
|
|
 |
 |
 |
|