Innovationen
von Logos
Logosys
myLogosys
Übersetzungsspeicher
Global-Ref
E-term
E-Workflow
Startseite > Technologie > Web-basiertes multilinguales Content-Management

Web-basiertes multilinguales Content-Management
Mit Global-Ref erhalten Sie eine Plattform, in der betriebseigene Textbestände durch eine Web-basierte, interaktive Referenzbibliothek dem ganzen Unternehmen zur Verfügung gestellt werden können. Durch die dabei entstehende virtuelle Community-Plattform wachsen alle Personen, die innerhalb Ihrer Organisation direkt oder indirekt an der multilingualen Kommunikation beteiligt sind, zu einem globalen Team zusammen. Dies fördert die Entwicklung gemeinsamer Zielsetzungen, die Standardisierung der Prozesse und das Bewusstsein eines gemeinsamen Know-how.

Mit Global-Ref können Sie terminologische Entscheidungen lückenlos nachvollziehen und steuern. Darüber hinaus erzielen Sie eine einwandfreie Versionskontrolle über Textverfassung und Übersetzung. Über eine einfache, Browser-basierte Tool-Bar erhalten Sie unmittelbar Zugriff auf den globalen terminologischen Wissensbestand Ihrer Organisation. Sie können alles lesen und verwerten, was betriebsintern geschrieben und übersetzt wurde. Darüber hinaus können wir eine unbegrenzte Anzahl von Zusatzdaten als Referenz für Ihre Wort- und Textinformationen konfigurieren. Daher stammt der Name - Global-Ref.

In Kombination mit Logos E-Term- unserer bewährten Lösung zur Verwaltung und Pflege der Unternehmensterminologie - bietet die Global-Ref Tool-Bar einen sekundenschnellen Zugang zu allen Ihren Übersetzungen. Diese sind in einer Datenbank mit zweisprachigen Tabellen abgelegt und können über Indexsuche jederzeit abgerufen und regelmäßig aktualisiert werden. Als Teil ihres Lokalisierungskits erhalten unsere Übersetzer – neben modernsten Übersetzungstools und technischem Support - routinemäßig projektspezifische Terminologie–Datenbanken und Übersetzungsspeicher, die auf den aktuellen Stand gebracht wurden.
In der Regel konnte der Autor bis heute selten von ähnlichen Vorzügen profitieren. Mit Global-Ref wird die Texterstellung auch für den Autor rationaler. Neben Mausklick-verfügbarer gültiger Unternehmensterminologie, können bereits existierende Texteinheiten gesucht und neu implementiert werden. Bei der Aktualisierung von Dokumentationen bedeutet die Entscheidung, bereits existierende Textfragmente exakt in neue Texte einzubauen, allerdings nicht nur Zeitersparnis für den Autor. Denn auf diese Weise wird verhindert, dass bereits lokalisierte Segmente erneut übersetzt werden müssen. Diese Vermeidung von Doppelarbeit erweist sich auch bei der Qualitätskontrolle als ausgesprochen sinnvoll und wird von zahlreichen im Zielland operierenden Qualitätsprüfern mit Erfolg eingesetzt.

Als weitere Referenzoptionen können folgende Umgebungen genutzt werden: Logos E-Workflow (System zur Nachverfolgung von Projekten), das Logos Dictionary und die Wordtheque, der universale Verbkonjugator von Logos sowie weitere Links zu Ihrer Arbeitsumgebung.

Wenn Sie weitere Informationen und Hinweise über Logos Global-Ref wünschen, wenden Sie sich bitte an: market@logos.net.